الأعمال الرسمية

إبداعات الاعضاء



إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 10-17-2012, 09:33 AM
الصورة الرمزية HeeChan
HeeChan
 
تاريخ التسجيل: Nov 2009
الدولة: في مجرة دارك وينجز
المشاركات: 2,551
شكراً: 229
تم شكره 263 مرة في 197 مشاركة
نقـاط الترشيح: 20
نقـــاط الخبـرة: 970
آخــــر تواجــد: 06-30-2017 (10:23 PM)
اذا كنت تعشق ترجمه الانيمي وتود الانضمام الى فريق العمل

ابدأ بتسجيل اسمك الآن..


بانتظاركم وبعدها سنبدأ بالتنسيق
توقيع : HeeChan






رد مع اقتباس
 
HeeChan غير متواجد حالياً
قديم 10-17-2012, 09:42 AM  
افتراضي
#2
 
الصورة الرمزية Android-17
Android-17
(Shine)
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الدولة: Endless World
المشاركات: 242
شكراً: 17
تم شكره 10 مرة في 9 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 6
Android-17 will become famous soon enough
Android-17

My dream will be realized now...
توقيع : Android-17




الأمل قوة دافعة تشرح الصدر للعمل
Android-17 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 10:01 AM  
افتراضي
#3
 
الصورة الرمزية HeeChan
HeeChan
تاريخ التسجيل: Nov 2009
الدولة: في مجرة دارك وينجز
التخصص: متعددة المجالات
المشاركات: 2,551
شكراً: 229
تم شكره 263 مرة في 197 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 20
HeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to behold
شكرا اندروو
not only yours it's our dreams
توقيع : HeeChan






HeeChan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 01:03 PM  
افتراضي
#4
 
الصورة الرمزية Shizuka Chan
Shizuka Chan
تاريخ التسجيل: Mar 2011
الدولة: KSA
التخصص: مشرفة فريق الترجمة -تدقيق-إعداد-دبلجة
المشاركات: 297
شكراً: 173
تم شكره 67 مرة في 27 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 7
Shizuka Chan will become famous soon enough
شو هيتو بتفتحوا فريق للترجمة ؟ و لا فريق ترجمة لنصوص الدبلجة للمقاطع
ما فهمت الموضوع هيتو ياليت توضحين أكثر
Shizuka Chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 01:43 PM  
افتراضي
#5
 
الصورة الرمزية HeeChan
HeeChan
تاريخ التسجيل: Nov 2009
الدولة: في مجرة دارك وينجز
التخصص: متعددة المجالات
المشاركات: 2,551
شكراً: 229
تم شكره 263 مرة في 197 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 20
HeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to behold
مب ترجمه النصوص لاعمالنا لا!! فريق خاص بترجمة الانيمي لأن واايدين خاطرهم فهالشي
فانا الحين احاول احصر فريق الترجمه عشان نرتب لهم القسم ان شاء الله
توقيع : HeeChan






HeeChan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 02:35 PM  
افتراضي
#6
 
الصورة الرمزية Shizuka Chan
Shizuka Chan
تاريخ التسجيل: Mar 2011
الدولة: KSA
التخصص: مشرفة فريق الترجمة -تدقيق-إعداد-دبلجة
المشاركات: 297
شكراً: 173
تم شكره 67 مرة في 27 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 7
Shizuka Chan will become famous soon enough
سوكا حلوة الفكرة هيتو ، أنا عندي خبرة بسيطة في الترجمة ببرنامج Aegisub
و تقريباً أكثر شي اتقنه هو التوقيت ، بس ماعندي خبرة في الإنتاج ، فإذا لي مكان
هيتو في مجال التوقيت و التدقيق في النص في يشرفني أكون معكم
Shizuka Chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 03:02 PM  
افتراضي
#7
 
الصورة الرمزية HeeChan
HeeChan
تاريخ التسجيل: Nov 2009
الدولة: في مجرة دارك وينجز
التخصص: متعددة المجالات
المشاركات: 2,551
شكراً: 229
تم شكره 263 مرة في 197 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 20
HeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to behold
اووكيييييي مشكووورة تامااا ياتاااااااا
توقيع : HeeChan






HeeChan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 09:58 PM  
افتراضي
#8
 
الصورة الرمزية SYef EL Din
SYef EL Din
تاريخ التسجيل: Oct 2012
المشاركات: 60
شكراً: 0
تم شكره مرة واحدة في مشاركة واحدة
معدل تقييم المستوى: 6
SYef EL Din is on a distinguished road
السلام عليكمــ
معلش انا بس بدى اسئل سؤال حيرنى.....
ليش نترجم الانمى طول ماانه احنا باساتطاعتنا اننا ندبلجه
يعني من رايي الدبلجة بتكون افضل من الترجمة مو هيك.؟
توقيع : SYef EL Din
التوقيع مخالف
يرجى وضع توقيع لا يتعدى عرضه عن 600px
SYef EL Din غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-17-2012, 10:05 PM  
افتراضي
#9
 
الصورة الرمزية HeeChan
HeeChan
تاريخ التسجيل: Nov 2009
الدولة: في مجرة دارك وينجز
التخصص: متعددة المجالات
المشاركات: 2,551
شكراً: 229
تم شكره 263 مرة في 197 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 20
HeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to beholdHeeChan is a splendid one to behold
صح كلامك ..في انميات يديدة ما تتوفر عندنا الموسيقى التصويرية مالها فنضطر ننطر لين ما ينزل الدي في دي لهالانيمي بعد فترا طويلة اندبلجه احس سوقه طاح
فالترجمه لان في اعضاء هوايتهم الترجمه ومالهم علاقة بالدبلجه فنعطيهم فرصة للمشاركه
توقيع : HeeChan






HeeChan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-18-2012, 08:42 AM  
افتراضي
#10
 
الصورة الرمزية Kotoko
Kotoko
(قلب الأجنحة)
تاريخ التسجيل: Jun 2012
المشاركات: 710
شكراً: 37
تم شكره 55 مرة في 45 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 10
Kotoko is a glorious beacon of lightKotoko is a glorious beacon of lightKotoko is a glorious beacon of lightKotoko is a glorious beacon of lightKotoko is a glorious beacon of light
نااااايس عمل راااائع اممم
طيببببب ابا استفسر ...يعني الكلام يكون بالانجليزيه ويترجم عربي
ولا يابانيه ...لأن بعضهم معهم موهبه..ويعرفون ياباني وااايد كأنه انجليزي
بالنسبه له ..اذا انجليزي
توقيع : Kotoko


أمتلك قلباً.لـآآ يؤذي أحد..~
Kotoko غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 08:31 AM.